After spending almost one year in London, I decided to realize this small and handy reference for Sicilian – English translations. Enjoy :p
- unpigeon! -> spalumma!
- the right things… -> i cosi giusti…
- this is the girlfriend -> chista ie’ a zita
- the bad taken card -> a catta malu pigghiata
- dick sucker of the cards -> sucaminchia ‘re catte
- hornets the stones of Catania -> cunnute ‘i petri i Catania
- pussy want? -> spacchiu vo’?
- pussy are you looking at? -> spacchiu ci talii?
- this dick! -> ‘sta minchia!
- pigfoot -> per’i poccu
- let it put into your disk -> a fattilla mentiri ‘nto discu
- pig mouth -> func’i poccu
- mushrooms! -> funci!
- there is no food for the cat -> nun ci nne’ manciari pa iatta
- you can dry your mouth -> ti po stuiari u mussu
- c’on, a tiny blowjob… -> auaia, un pumpineddu…
- remove your hands -> levici manu
- ehi, onestly? -> au, onesto?
- go smooth -> uacci lisciu
- half word -> menza parola
- half with the cream -> menza ‘ca panna
- apple neck -> me l’accollo
- really??? -> appiddaveru?
- in the moustaches -> ‘nte mussa
- through the rocks I came… -> scogghi scogghi ma fici…
- where I reach, I put the nail -> a unni arrivu ci mpizzu u chiodu
- when you end you count -> a comu si finisce si cunta
- he was sticked as an octopus -> s’allippau com’un puppu (suggested by Damiana)
- make the name and go to sleep -> fatt’a nomina e ‘o cucchiti
- if you eat, you produce breadcrumbs -> cu mancia fa muddichi
- let’s cut the head to the husband of the cow -> tagghiamu a testa o’ toro
- where did you find your driving licence? in the easter egg? -> a unni a truvasti a patenti? nta ll’ovu i pasqua?
There are bad numbers -> ci su mali nummeri
Posted by Damiana | August 8, 2009, 8:21 pmIn the middle of the street -> nmenzu na strada
Posted by Damiana | August 8, 2009, 8:23 pmthe river throws stones -> u ciumi tira ‘ntagghi
Posted by Damiana | August 8, 2009, 8:31 pmDoes the cat jump? -> Sauta a iatta?
molto divertente questo blog
Posted by Salv. | July 13, 2010, 10:29 am